Pada tahun 1879,seorang pengkaji dari Perancis,Hendrick Kern, telah mengkaji sebuah batu bersurat yang terletak di sebuah kuil purba di Kampong Cham,Kemboja.Hasil kajiannya telah menarik ramai pengkaji Perancis yang lain tentang kewujudan batu bersurat itu,yang kemudiannya diketahui merupakan prasasti yang dipahat untuk Bhavavarman I,raja Chenla.
Namun yang anehnya,pada perenggan pertama berisi puji-pujian kepada sang raja itu,terdapat sebaris ayat yang mengelirukan ramai pengkaji termasuk Barth,Aymonier,Bergaigner mahupun Finot.Malah pengkaji epigrafi,juga sejarahwan terkenal India,Ramesh Chandra Majumdar juga meninggalkan perkataan tersebut kerana ia mengandungi huruf Pallava yang diubahsuai dan sukar untuk diterjemahkan.
Namun,pengkaji Kemboja seperti Saverous Pou,Long Seam atau Lem Chuck Moth memiliki pandangan mereka sendiri.
Perkataan yang aneh itu,yang berdasarkan perkataan dari skrip asal dalam Khmer Kuno adalah “មាលាយូ” yang bermaksud:
“Malayu”
=========================================================================
===========================================================================
.
.
.
.
.